Wednesday, July 1, 2009

Yak Bogazimi (Poésie en Turc / Turkse Poësie)


















YAK BOGAZIMI (Gayler)

Hazirim
Senin icin hazirlandim
Los isik beyaz carsaf icinde ben
Yanik esmer tenimde ter damlalari

Ellerin dokunsun silmeden
Bak yaninda titriyorum
Heyecanmi bu korkumu bilmiyorum

Erkeksi kokun yakiyor burun deliklerim
Ve oradan iceri giriyor cigerlerime
Sert tenini opuyor dudaklarim
Ruj izlerim kaliyor boynunda gogsunde

Uzun bekleyisin sonucu bu
Senin gel gitlerin ve tutarsizligin bitti
Simdi gece ikimizide yakiyor
Gunahlar olmayan gogsumden akiyor
Uclarina bak gozlerin orada op gozlerini
Cik yukari tum sertliginle boynumu op

Daha yukari cik bekleme seninim artik
Dudaklarimin arasinda eri yansin bogazim
Teninle karisik icmek istiyorum
son damlana kadar seni

* vertaling naar het Engels van dit gedicht staat bij 1ste reactie
* traduction vers l'anglais se trouve comme première réaction sous ce texte

Hartelijk dank voor de inzending! - Un grand merci au poète!

1 comment:

Merhaba Blog said...

YAK BOGAZIMI by Gayler

Vrije vertaling in het Engels
Traduction approximative en Anglais

Ready,
Ready for you,
Dimlight and in white sheets
On my brown skin sweatdrops

Hands are touched without deleting (the sweatdrops)

Look, I'm shaking in your presence
I do not know if this is fear or excitement

The viril smell of you burns my nose
And inside there to the lungs
My lips kissing your hard skin
Lipstick track stays on your neck and chest
I waited long during
your constant doubt and then finally gone is your inconsistency

Now the night burns both of us
sins are draining away from my chest
Your eyes fall on them
Kiss my eyes
Climb on my neck and kiss it thoroughly
Don't stop, I'm all yours
You're melting in my lips and Through my throat
And I am drinking you
Until the last drop